this year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we are measuring up, to the legacy
of our forbearers, and the promise of future generations. and fellow americans - democrats, republicans, independents - i say to you tonight: we have more work to do. more to do for
the workers i met in gale□□urg, illinois, who are losing their union jobs at the maytag plant that’s moving to mexico, and now are having to compete with their own
children for jobs that pay seven bucks an hour. more to do for the father i met who was losing his job and choking back tears, wondering how he would pay $4,500 a month
for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. more to do for the young woman in east st. louis, and thousands more like her, who has the grades,
has the drive, has the will, but doesn’t have the money to go to college.
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。诸位美国国民,
无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(gale□□urg), 由于maytag洗衣机厂要
迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,
不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,
她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们
做点什么。
don’t get me wrong. the people i meet in small towns and big cities, in diners and Office parks, they don’t expect government to solve all their problems. they know
they have to work hard to get ahead and they want to. go into the collar counties around chicago, and people will tell you they don’t want their tax money wasted by a welfare
agency or the pentagon. go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can’t teach kids to learn. they know that parents have to parent, that
children can’t achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander
that says a black youth with a book is acting white. no, people don’t expect government to solve all their problems. but they sense, deep in their bones, that with just a change
in priorities, we can make sure that every child in america has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. they know we can do better. and they
want that choice.
请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力
工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让
社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天
沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所
调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
in this election, we offer that choice. our party has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. that man is john kerry. john kerry
understands the ideals
of community, faith, and sacrifice, because they’ve defined his life. from his heroic service in vietnam to his years as prosecutor and lieutenant governor, through
two decades in the united states senate, he has devoted himself to this country. again and again, we’ve seen him make tough choices when easier ones were available.
his values and his record affirm what is best in us.
在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰凯利, 他深刻地领悟了社区、
信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都
投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
john kerry believes in an america where hard work is rewarded. so instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overseas, he’ll offer them to
companies creating jobs here at home. john kerry believes in an america where all americans can afford the same health coverage our politicians in washington
have for themselves. john kerry believes in energy independence, so we aren’t held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields.
john kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor use faith
as a wedge to divide us. and john kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.
约翰凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会
享受到如此待遇。他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对
利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到
影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
a while back, i met a young man named shamus at the vfw hall in east moline, illinois. he was a good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed,
with an easy smile. he told me he’d joined the marines and was heading to iraq the following week. as i listened to him explain why he’d enlisted,
his absolute faith in our country and its leaders, his devotion. to duty and service, i thought this young man was all any of us might hope for in a child.
ut then i asked myself: are we serving shamus as well as he was serving us? i thought of more than 900 service men and women, sons and daughters,
hu□□ands and wives, friends and neighbors, who will not be returning to their hometowns. i thought of families i had met who were struggling to get by
without a loved one’s full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health
benefits because they were reservists. when we send our young men and women into harm’s way, we have a solemn obligation not to fudge the numbers or
shade the truth about why they’re going, to care for their families while they’re gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without
enough troops to win the war, secure the peace, and earn the respect of the world
前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身高足有 2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己
加入了海军陆战队, 一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军队的无上忠诚以及自身强烈的
责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢? 我想到这次战争中
已有900多名军人战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家庭,
他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役军人的身份而无法享受长期的健康补贴,
生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,
而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。
now let me be clear. we have real enemies in the world. these enemies must be found. they must be pursued and they must be defeated. john
kerry knows this. and just as lieutenant kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in vietnam, president kerry will not
hesitate one moment to use our military might to keep america safe and secure. john kerry believes in america. and he knows it’s not enough for
just some of us to prosper. for alongside our famous individualism, there’s another ingredient in the american saga.
请允许我阐明下述观点:在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,获取胜利。约翰凯利深知这一点,正如身为上尉
的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对美国充满信心,而且深知
仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。
a belief that we are connected as one people. if there’s a child on the south side of chicago who can’t read, that matters to me, even if it’s not
my child. if there’s a senior citizen somewhere who can’t pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent, that makes my
life poorer, even if it’s not my grandmother. if there’s an arab american family being rounded up without benefit of an attorney or due process,
that threatens my civil liberties. it’s that fundamental belief - i am my brother’s keeper, i am my sister’s keeper - that makes this country work. it’s what allows
us to pursue our individual dreams, yet still come together as a single american family. "e pluribus unum." out of many, one.
这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因
无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,
或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。正是这个基本信仰让这个国家发展到今天:我们都是一家人,我们都是兄弟姐妹。只有这样我们才能
以上这篇是奥巴马演讲稿 无畏的希望全文。就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。更多名人演讲稿尽在:范文大全望大家多支持本网站,谢谢。
上一篇:
奥巴马演讲稿yes we can全文下一篇:
奥巴马就职演讲2013